Инфинитив в английском языке (Infinitive): формы инфинитива, инфинитивные конструкции в английском, full & bare infinitive. Инфинитивные обороты в английском языке Objective with the infinitive construction примеры


Сегодняшний урок посвящен отработке функций инфинитива и различных инфинитивных конструкций:

  • Objective-with-the-Infinitive Construction,
  • Subjective Infinitive Construction
  • For-to-Infinitive Construction

Упражнения на отработку инфинитивных конструкций подойдут для учащихся уровня Upper-Intermediate и Advanced. Данный урок входит в цикл уроков для продвинутого уровня, разработанных Затонской А.С. Как и другие, этот урок построен на определенном лексическом материале – в данном случае это тема Clothes.

Урок №7. Инфинитив и инфинитивные конструкции.

Перейти к циклу уроков.

Grammar: the Infinitive, the Objective-with-the-Infinitive Construction, the Subjective Infinitive Construction, the for-to-Infinitive Construction.

Lexical topic: Clothes.

Exercise. 1. Fulfil the tasks using the Infinitive

A. State the function of the Infinitive in the sentence.

1.To find clothes to your taste is a difficult thing nowadays.

2. She likes to wear beautiful outfits.

3. His intention was to become a designer.

4. She can choose fitting and fashionable clothes.

5. She is pleased to be wearing such comfortable shoes.

6. She is said to look very stylish.

7. I am sorry not to have ironed your suit.

8. It seems to fit you very much.

9. There is not a dress to be fascinated with.

10. Such jacket is said to be out of fashion already.

11. To wear pencil skirts is not in my character.

B. Transform the sentences so as to use the Infinitive in them. Remember that it will make your speech sound more precise and “English-like”.

1.I have only two stylish outfits for the party between which I can choose.

2. This is not the coat you should wear.

3. This shop is the only one where you can choose proper accessories for your outfits.

4. I’ve got a lot of sweaters to match with these flares.

5. The trousers were very expensive. He couldn’t afford them.

6. The skirt is too loose. I can’t wear it.

7. The jeans are too tight. I can’t try them on.

8.You’re not tall enough. You can’t wear this long dress.

9. The beret is quite fashionable. You can buy it.

C. Translate into English .

  1. Я сняла шелковое платье в вешалки, чтобы примерить его. 2. Мы остановились. Чтобы разглядеть красивый вязаный свитер. 3. Чтобы носить такие джинсы, тебе надо немного похудеть. 4. Мне так понравились перчатки и шарф, что я не могла не купить их. 5. Было слишком жарко, чтобы надевать пальто и берет. 6. Было достаточно тепло, чтобы гулять просто в джинсах и майке. 7. Ей придется сильно похудеть, чтобы носить эту юбку-стретч. 8. У меня не слишком много времени, чтобы мерить все пиджаки в магазине. 9. Он надел модный галстук, чтобы выглядеть стильно. 10. Где Аня? – Она пошла покупать шляпку и перчатки.

Exercise. 2. Fulfil the tasks using the Objective-with-the-Infinitive Construction

A. Transform the complex sentences into the sentences with the Objective-with-the-Infinitive Construction.

  1. I noticed that her figure-hugging dress suited her very much.
  2. I like when my brother puts on his outgoing suit and a tie.
  3. He didn’t see that she has put on her fur coat.
  4. She watched how her friend tried to choose a proper outfit for the party.
  5. She liked to watch how her mother sewed.
  6. I understood that narrow-shouldered jackets suited me very much.
  7. I can’t believe that she looks so stylish in this knitted dress.

B. Complete the sentences.

1. I saw … . 2. He hasn’t heard … . 3. They watched attentively … . 4. She felt … . 5. It was interesting to observe … . 6. Her mother noticed … . 7. I have always known … . 8. But I thought … 9. Do you consider … ? 10. I could never expect … ! 11. Can you imagine …? 12. I believe … 13. Her mother wishes … . 14. I want … . 15. She dislikes … .16.Her father intends … . 17. I hate … 18. I can’t bear … .

С. Translate into English.

1. Не заставляй меня носить это шерстяное платье! Оно уже давно вышло из моды! 2. Я очень люблю, когда она надевает брюки и свитер! Я считаю, что она выглядит в них просто и элегантно. 3. Я настаиваю, чтобы ты надела пальто! На улице холодно. 4. Я не выношу, когда она надевает фиолетовую юбку с оранжевой рубашкой. 5. Она очень хотела, чтобы он подарил ей шубу. 6. Я не допущу, чтобы ты выходил из дома зимой без шапки и перчаток.

Exercise 3. Fulfil the tasks using the Subjective Infinitive Construction.

A. Transform the sentences into the sentences with the Subjective Infinitive Construction. What does it change in the sense of each sentence?

  1. The fashion has changed a lot (to appear).
  2. She looks wonderful in that pencil and green turtle (to seem).
  3. This duffel bag doesn’t match with your winter boots (to be unlikely)
  4. She wasn’t properly dressed (to happen).
  5. She is the most stylish girl in the class (to think).
  6. The checked patterns are the most fashionable this year (to say).
  7. The blouses of curvaceous lines become very popular (to be likely).
  8. Boldly-striped skirts will be out of fashion next year (to expect).

B. Complete the sentences.

1. She turned out … . 2. Her style is said … . 3. … to be out of fashion the next season. 4. The dotted clothes is expected … . 5. This fashion show is thought … . 6. … to match with her hair color. 7. The figure-hugging suits are considered … . 8. … to lay an accent on the natural fabrics. 9. This designer is known … 10. A shoulder-padded shape is supposed … . 11. … to change a lot in menswear.

C. Translate into English.

1. Говорят, что тебе очень идет твое новое кашемировое пальто. 2. Ожидается, что в следующем году в моду войдут узкие брюки и двубортные пиджаки. 3. Кажется, она снова поменяла свой стиль одеваться. 4. Оказалось, что свитера и водолазки гораздо удобнее, чем она предполагала. 5. Сшитая одежда всегда считалась более престижной, чем готовая. 6. Полагают, что клетчатая одежда вскоре снова войдет в моду.

Exercise 4. Fulfil the tasks using the for-to-Infinitive Construction

A. Transform the sentences into the sentences with the for-to-Infinitive Construction.

1.She was anxious that her dress should be made in time. 2. We are waiting when Ann finishes trying on different clothes. 3. I bought some accessories that you can put on with your outgoing suit. 4. The skirt and the blouse are so bright that I can’t put them on at the exam. 5. They are waiting until the fashion-show begins. 6. Here are the hat and scarf that you must wear. 7. These boots are very old; you can’t wear them.

B. Complete the sentences.

1. The main thing for … is… .2. It’s too warm outside for … . 3. It’s too serious a meeting for … . 4. She was anxious for … . 5. It was strange for … 6. The best thing for … . 7. This skirt is too loose for … . 8. She rearranged the ribbons for … . 9. It’s very queer for … . 10. There’s nothing here for … . 11. Here is the fabrics; it was left here for … . 12. The jeans were too tight for … .

C. Translate into English.

1. Погода была слишком холодная, чтобы дети вышли гулять без пальто. 2.Свитер был слишком широк, чтобы хорошо смотреться с короткой юбкой. 3. У нее слишком полная фигура, чтобы носить такие облегающие платья. 4.Она решила ушить платье, чтобы оно лучше сидело. 5. Она с нетерпением ждала, когда станет тепло, и она сможет надеть свой новый костюм.

Exercise 5. You start working as a journalist in a Fashion magazine . You have only started and you are already given an article, and, more over – for an English branch of your edition! Of course you want to make it sound exact, precise and “English-like”. So, you translate it into English using the Infinitive and the Infinitive Constructions where possible. By the way, you write several letters that evening, and, of course, answer the telephone.

1. Кто-нибудь видел, как Мария выглядит в новом костюме? 2. Кажется, что дизайнеры, создававшие весеннюю коллекцию одежды, позаимствовали краски и силуэты у природы. 3. Не могу поверить, что ты купила себе такое яркое шелковое платье, я всегда думала, что ты предпочитаешь однотонную одежду. 4. Ожидается, что в скором времени пройдет показ мод от Юлии Николаевой. Говорят, что доминирующим направлением в коллекции будет стиль «русский модерн». 5. Терпеть не могу, когда ты надеваешь клетчатую юбку с этой рубашкой, – мне кажется, они совершенно не смотрятся вместе. 6. «Ты купила мне рубашку на два размера больше, чем я ношу!» – говорит муж. «Я знаю», — отвечает жена, — «но я не хотела, чтобы продавщица узнала, что у меня такой маленький муж» 7. Самое лучшее, что ты можешь сделать, чтобы выглядеть на вечеринке великолепно, это надеть простое и элегантное черное платье. 8. Полагают, что в следующем веке в моде будет полудомашняя простая одежда, а дорогие изящные наряды, вероятнее всего, выйдут из моды. Думается, кого-то эта точка зрения оскорбит, а кому-то, возможно, очень понравится. Считается, что в гардеробе следующего века будут присутствовать различные стилизованные халаты и пижамы. Восклицание «Мне нравится, как на тебе сидит этот пиджак!» станет просто неуместным. Оказалось, что «домашний» стиль уже прижился в Японии и вполне вероятно, что эта страна станет символом нового стиля. 9. Я настаиваю, чтобы ты надела это платье! Оно тебе очень идет. — Я терпеть не могу носить шерстяные вещи! И вообще, кажется, это платье уже давно вышло из моды! – Я всегда знала, что ты упрямая и безвкусная! 10. «Правда, что когда вы с женой ходите по магазинам, она читает тебе вслух?» –«Да, она читает мне журнал мод, чтобы я знал, что покупаю ей самые модные вещи!» 11. Я думаю, что тебе очень идет длинная облегающая юбка; я хочу, чтобы ты ее примерила! 12. Считается, что в этом сезоне в моде твид во всех вариантах – в пальто, жакетах, пиджаках, юбках, брюках, сумках и даже туфлях. Полагают также, что успехом в этом сезоне пользуются шелковые платья, длинные юбки, вышивка и бахрома. 13. Оказалось, что Аня абсолютно поменяла свой стиль: теперь она предпочитает носить длинные и свободные вещи. – Надо же? А я всегда думала, что она любит носить все облегающее и короткое. 14. «Я хочу, чтобы вы поменяли мне пальто, которое я недавно у вас купил! Моя жена сказала, что не выносит, когда я его одеваю» – «Но это пальто считается просто великолепным, сэр! Вы не думаете, что проще поменять жену?» 15. Я слышала, что она покупает только дорогие и стильные вещи. – Было бы странно, если бы она действительно так делала. Я знаю, что она всегда выбирает только удобную и практичную одежду. 16. Кажется, дизайнеры продолжают работать над созданием одежды восточного направления. Считается, что, соединяя национальный орнамент с ярким рисунком, они создают новый стиль.

Exercise 6. Describe somebody from the other persons’ words.

Use the pattern: “She was said to …”

Exercise 7. Remember a situation from your life: you are quarrelling with your mother – she insists on your putting on some thing and you think you will be said to look ridiculous, and the like.

Exercise 8. Discuss advantages and disadvantages of your friend’s outgoing outfit. If you use the Infinitive constructions, you will sound precise and exact.

Exercise 9. Write a fashion magazine article. Describe what is supposed to be in/out of fashion, what is likely to be fashionable the next season and so on. Be detailed.

Возможно, Вас также заинтересуют следующие материалы сайта:

В современном английском языке имеются три конструкции, или оборота, с инфинитивом:

    объектный инфинитивный оборот (Complex Object)

    субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject)

    инфинитив с предлогом for (For + Noun (Pronoun) + Infinitive).

Объектный инфинитивный оборот

Объектный инфинитивный оборот - Complex Object - состоит из "вводящего" глагола, местоимения в объектном падеже или су­ществительного в общем падеже и инфинитива. В предложении эта конструкция выполняет функцию сложного дополнения.

Do you expect him to come? Ты полагаешь, что он придет?

I know her to be a good student. Я знаю, что она хорошая студентка.

Этот оборот употребляется после глаголов, выражающих:

    желание и намерение: to want, to wish, to desire, to intend, to mean;

    умственное восприятие: to know, to think, to consider, to believe, to suppose, to expect, to imagine;

    приказ, разрешение, просьбу: to order, to ask, to allow, to have, to make;

    чувственное (физическое) восприятие: to see, to hear, to feel, to watch, to observe, to notice (после этих глаголов инфи­нитив употребляется без частицы to);

    чувства и эмоции: to like, to love, to hate, to dislike.

На русский язык этот оборот переводится придаточным допол­нительным предложением с союзами что, чтобы, как. Существи­тельное или местоимение становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым русского придаточного предложения. Следует обращать внимание как на форму предшествующего глагола, так и на форму самого инфинитива. Simple Infinitive передается глаголом в на­стоящем (иногда в прошедшем) времени, Perfect Infinitive передает­ся глаголом в прошедшем времени. После глаголов to expect, to hope чаще всего передается глаголом в будущем времени.

I saw him pass the paper to the secretary. - Я видел, как (что) он передал документ секретарю.

We expect the government to provide assistance to the needy population.

Мы ожидаем, что правительство окажет помощь малоиму­щим слоям населения.

Инфинитив to be в сложном дополнении при переводе чаще всего опускается, так как в русском языке нет глагола-связки. В этом случае русское предложение тоже будет простым по составу:

We considered this decision to be the best one. Мы считали это решение наилучшим.

Exercise 1 . Analyze the sentences and t ranslate them into Russian .

    We expect these phenomena to have been investigated.

    Everybody considers her to be a great organizer.

    We found that effect to have been unknown.

    They thought the information to have been published recently.

    Knowing him to be good at psychology, I asked him to explain this rule.

    The scientist expected his assistants to obtain some new data.

    If the Government expected the tenants to take the increase lying down, they were very much mistaken.

    They heard him deny it.

    This story was told to get him to go to the police station.

    The major Powers expect the talks to take place at the end of the next month.

    They announced it to be the law.

    She meant him to do it.

    I haven"t heard anyone call me.

    They saw the fire slowly conquered.

    Everybody expected her to marry Pete.

Прежде чем рассмотреть инфинитивные обороты, давайте дадим определение инфинитиву.

Инфинитив - неличная форма глагола, которая только называет действие, не указывая при этом на лица и числа.

Инфинитив входит в состав инфинитивных конструкций (оборотов):

1). Сложное дополнение (Complex object)

2). Сложное подлежащее (Complex subject)

3). Конструкция, вводимая предлогом for (for - to - infinitive construction)

Сложное дополнение (Complex object)

Это сочетание местоимения в объективном падеже или существительного в общем падеже с инфинитивом.

Оборот сложное дополнение употребляется после глаголов:

1). Предположения (to think, to expect, to believe, to suppose, to feel, to trust и так далее)

Пример: I expected her to talk to me- Я ожидал, что она поговорит со мной.

  • Запомните: после глагол to consider, to declare, to find обычно глагол to be опускается, не используется.

Пример: They find her very beautiful- Они считаю её очень красивой.

2). Чувственного восприятия (to see, to watch, to feel и так далее). После них инфинитив употребляется без частицы to.

Пример: I saw her come home- Я видел, как она пришла домой.

  • Если вы хотите выразить пассивный залог, то вместо инфинитива необходимо употребить причастие II, если хотите выразить длительный процесс, то используйте причастие I.

Пример: They saw her coming- Они видела, как она подходила.

3). Желания (to want, to desire, to wish и так далее)

Пример: I want her to come back- Я хочу, чтобы она вернулась обратно.

4). Приказ и разрешение (to order, to encourage, to allow и так далее.)

Пример: I allowed his friend to visit us- Я позволил его другу навестить нас.

  • После глаголов to see и to notice сложное дополнение не используется с глаголом to be, используется that.

Пример: I saw that she was excited- Мы видели, что она была рада.

Сложное подлежащее (Complex subject)

Включает в себя сочетание подлежащего и инфинитива в сложной глагольной форме.

Complex subject используется после глаголов:

1). To say, to report, to state, to announce, to allow, to ask в пассивном залоге.

Пример: He is said to know him- Говорят, он знает его

2). Глаголов чувственного восприятия и умственного состояния: to see, to believe, to know и так далее в пассивном залоге.

Пример: He was heard to cry noisily- Было слышно, как она громко плачет.

3). Глаголов to seem/ to appear- казаться, to turn out, to prove, to happen, to chance (в значении случаться)

Пример: It seems to be unbelievable- Это кажется невероятным.

4). Прилагательных: to be likely- вероятно, to be unlikely- маловероятно, to be certain/ to be sure-несомненно, обязательно.

Пример: They are unlikely to get know each other- Навряд ли, они знаю друг друга.

Обратите внимание:

1). Только лишь to expect, to be likely, to be certain/to be sure могут выражать будущее время.

Пример: I am sure to do this - Я обязательно сделаю это.

2). Если после to seem/to appear, to prove следует прилагательное, то глагол to be опускается.

Пример: She seems happy - Она выглядит счастливой.

Конструкция, вводимая предлогом for (for-infinitive construction)

Сочетание предлога for с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и инфинитива.

Перевод: Мне сложно это рассказывать.

Инфинитив можно употреблять как в действительном залоге, так и в пассивном.

Функции в предложении:

1). Сказуемое

Пример: This cake is for children to eat- Этот торт для детей.

2). Подлежащее. Обычно вводится с it.

Пример: It is difficult for me to understand it- Мне сложно это понять.

3). Определение.

Пример: The best advice for him to talk to his parents- Лучший совет для него- поговорить с его родителями.

4). Дополнение

Пример: They waited for me to come home- Они ждали, что я приду домой.

5). Обстоятельства цели и результата.

Пример: He repaired TV set for you to watch it- Он починил телевизор, что вы могли его смотреть.

Вы мечтаете выучить английский язык? Тогда записывайтесь

В современном английском языке используются следующие конструкции с инфинитивом:

1. Сложное дополнение/The Objective- with- the- Infinitive Construction;

2. Сложное подлежащее/The Subjective Infinitive Construction;

3. For-to инфинитивная конструкция/The for-to Infinitive Construction.

Сложное дополнение/ the objective-with –the- infinitive construction (complex object)

The Objective-with-the -Infinitive Construction (Complex Object) – сложное дополнение – представляет собой конструкцию, в которой инфинитив находится в предикативных отношениях (т.е. отношениях, напоминающих отношения между подлежащим и сказуемым,) с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже. В английском предложении такая конструкция является сложным дополнением. На русский язык такая конструкция переводится придаточным дополнительным предложением.

Конструкция Complex Object используется после следующих глаголов:

1. ментальной деятельности: to know, to think, to consider, to believe, to find, to expect, to suppose, to imagine, to feel, to mean После этих глаголов, как правило, используется глагол to be , который,однако, может быть опущен после глаголов to consider, to find, to declare.

I know him to be a good doctor. Я знаю, что он хороший врач. I find him to be a very good specialist. Я считаю, что он хороший специалист.

I don’t consider him to be a great scientist. Я не считаю, что он большой ученый.

2. чувственного воcприятия: to hear, to see, to watch, to feel, to observe, to notice после этих глаголов инфинитив употребляется без частицы “to” . После глаголов чувственного восприятия используется только Indefinite Infinitive Active.

I saw Prof. Smith perform the operation. Я видел, как профессор делал операцию.

I felt the blood rush into my cheeks . Я почувствовал, как кровь прилила к моим щекам. I heardhim call me .

Я услышал, как он позвал меня.

3. объявления, провозглашения: to pronounce, to declare, to report, to acknowledge

The doctor pronounced the wound to be a slight one.

Врач сказал, что рана легкая.

The WHO* reported this disease to be of great risk for the humanity .Всемирная Организация Здравоохранения доложила, что эта болезнь очень опасна для человечества. *WHO –World Health Organization (Всемирная Организация Здравоохранения)

4. желания, намерения: to want, to wish, to desire, to intend

My parents wanted me to become a doctor . Мои родители хотели, чтобы я стал врачом. He intended me to enter the Academy. Он хотел, чтобы я поступил в Академию.

5. чувства и эмоций: to like, to dislike, to love, to hate,

I dislike you to talk like that . Я не люблю, когда вы так говорите.

6. приказа и разрешения: to order, to allow, to ask (for), to command, to permit, to let (после глагола let инфинитив употребляется без частицы “to” )

The doctor ordered everyone to be ready for the operation. Врач приказал, чтобы все были готовы к операции.

He asked for an article to be published as soon as possible. Он попросил, чтобы статью напечатали как можно скорее.

7. принуждения:to make , to cause (после глагола make инфинитив употребляется без частицы to )

I cannot make her read this book . Я не могу заставить ее прочитать эту книгу.

NB : Если глаголы to see и to hear употребляются в значении «знать», «понимать», а не в значении глаголов чувственного восприятия, то за ними следует придаточное дополнительное предложение, а не конструкция с инфинитивом:

EXERCISES

Exercise 15.Translate the following sentences paying special attention to the use of Complex Object.

1. We knew him to be very talented. 2. I want you to attend classes regularly. 3. I saw him enter the classroom. 4. I heard him speak at the conference. 5. Let me think about it. 6. Do you want me to show you my homework? 7. I don’t like you to say such things.8. The doctor wants his assistants to help him. 9. Scientists consider this theory to be highly original. 10. The doctors acknowledge their prognosis for recovery to be over-optimistic. 11. Why don’t you make her pay more attention to her studies?

Exercise16. Replace the following sentences by simple sentence with the Infinitive construction.

I looked out of the window. He crossed the street. I saw him cross the street.

1. He is a famous scientist. I know him. 2. I’ll stay at home and do my home assignment. My mother said so. 3. The surgeon ordered that. The instruments should be sterilized immediately. 4. Nobody expected that. The dog recovered so fast. 5. I heard them. They discussed new methods of treatment. 6. The patient saw the doctor. The doctor entered the ward. 7. He felt the pain. The pain increased. 8. The students watched the nurse. The nurse gave an injection.

Exercise 17. Practice the following according to the model:

A: Do you want to make a speech? B: No, I want you to make a speech.

Do you want to …

1. speak first? 2. attend the conference? 3. make a report? 4. to go to the farm? 5. work at the veterinary clinic? 6. answer the question? 7. examine the sick animal ? 8. work as a volunteer at the animal shelter? 9. go to the library? 10. do this exercise? 11. diagnose the disease? 12. compare the results? 13. administer medicine? 14. explain the problem in detail?

Exercise 18. Pay attention to the translation of different forms of the Infinitive as part of the Complex Object:

Exercise 19. Translate the sentences from English into Russian:

1. I know this disease to be very infectious. 2. I know this disease to have been diagnosed in this region earlier. 3. I consider this problem to be very important. 4. I consider this problem to have been thoroughly investigated at the previous conference. 5. I consider this method of treatment to be very effective. 6. I consider this method of treatment to have been very effective over the last decade.

Exercise 20. Fill in the blanks with the suitable verbs. List of verbs is given below (you can use one verb twice):

permit, make, allow, want, consider

1. I … you to explain the following phenomena. 2. This observations … us to draw some conclusions on the pathogenesis of the disease. 3. His physician didn’t … him to work until January. 4. We … this method to be very interesting. 5. The doctor …us stay in the hospital for two more days. 6. These facts … us reconsider the results of our experiment.

Exercise 21. Translate from Russian into English, using the Complex Object.

1. Я бы хотел, чтобы вы проанализировали результаты. 2. Профессор разрешил, чтобы вы провели операцию. 3. Они считают, что это оборудование надежно (reliable). 4. Эти результаты заставляют нас предположить, что болезнь излечима (curable). 5. Никто не ожидал, что это случится. 6. Не заставляйте меня делать эту работу.

Exercise 22. Translate from Russian into English using the phrases:

to let smb do smth - позволить to make smb do sth -заставить

1. Врачи не разрешают ему выходить на улицу. 2. Пусть они напишут контрольную работу еще раз. 3. Не разрешайте животному много пить. 4. Заставляйте его делать упражнения каждый день.5. Дайте мне знать, когда она придет. 6. Отпустите его. 7. Он заставил нас сделать работу снова. 8. Не смешите меня. 9. Я не могу заставить его бросить курить. 10. Заставь его выпить лекарство.

Exercise 23. Translate from English into Russian. Find the Complex Object. Define the form of the Infinitive.

1. I expected my sister to be operated as soon as her temperature returned to normal. 2. The physician wanted my mother to follow a bed regimen for several days. 3. The physician thought the intensity of the shadow in the lung to decrease after the treatment. 4. The cardiologist considered the electrocardiogram waves to have changed after the heart attack.

Exercise 24. Use the Complex Object instead of the subordinate clause.

1. The surgeon believed that the patient would recover soon after the operation. 2. Everybody thought that the initial diagnosis would be confirmed by laboratory tests. 3. We didn’t expect that the patient would develop complications in his lungs. 4. Doctors consider that the loss of weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. 5. Veterinarians determined that the primary focus of infection had been eliminated. 6. We didn’t believe that this medicine would have any side effects. 7. Doctors expected that disturbances in blood circulation would be eliminated.

Exercise 25. Find the Complex Object. Define the forms of the Infinitive. Translate the sentences.

1. The physician considered the incidence of heart attacks to be associated with the nervous system. 3. The doctor wants me to have undergone the course of treatment by the end of the week. 4. We noticed the most characteristic symptoms of rheumatic endocarditis have been eliminated since the administration of those drugs.

Exercise 26. Translate from Russian into English using the Complex Object.

1. Я никогда не видел, как он проводит операцию. 2. Я считаю его наиболее известным ученым в этой области. 3. Мы не ожидали, что температура будет такой высокой. 4. Ветеринар разрешил своим ассистентам провести осмотр пациента. 5. Я никогда не слышал, как он говорит по-английски 6. Хирург заявил, что рана у собаки легкая.

ОБЪЕКТНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ (OBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION)

Объектный инфинитивный оборот - это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с инфинитивом, выступающее как единый член предложения - сложное дополнение:

We know gravity to pull on every particle of a body. - Мы знаем, что земное притяжение действует на каждую частицу тела.

В этом предложении дополнением к сказуемому know является оборот gravity to pull (что притяжение действует), а не одно слово gravity, так как на вопрос What do you know? (Что вы знаете?) ответ будет не gravity, а - gravity to pull, т.е., иначе говоря, все сочетание gravity to pull является неразрывным и относится к сказуемому как единое целое - сложное дополнение.

В объектном инфинитивном обороте существительное в общем падеже (или личное местоимение в объектном падеже) обозначает лицо (или предмет), совершающее действие или подвергающееся действию, обозначенному инфинитивом.

Поэтому объектный инфинитивный оборот переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением (вводимым союзами что, чтобы, как), подлежащее которого соответствует существительному в общем падеже (или местоимению в объектном падеже) переводимого оборота, а сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота:

We know electrons to travel from the cathode to the anode. - Мы знаем, что электроны переходят от катода к аноду.

Uncle Podger wanted us to help him. - Дядя Поджер хотел, чтобы мы помогли ему.

В объектном инфинитивном обороте инфинитив может употребляться также в пассивной форме:

We know a vector quantity to be represented by means of a straight line. - Мы знаем, что векторная величина изображается прямой линией.

She did not want him to be laughed at. - Она не хотела, чтобы над ним смеялись.

Объектный инфинитивный оборот употребляется:

1. После глаголов to hear - слышать; to see - видеть; to feel - чувствовать; to watch, to observe - наблюдать. После этих глаголов частица to перед инфинитивом не употребляется:

Eric watched him go from group to group. - Эрик наблюдал, как он ходил от группы к группе.

Johnny saw the crowd break the line of policemen barring their way. - Джонни видел, как толпа прорвала строй полицейских, преграждавших ей дорогу.

Примечание. После глаголов to hear в значении "узнать" и to see в значении "понимать" объектный инфинитивный оборот не употребляется:

I hear that your son entered the University. - Я слышал (узнал), что ваш сын, поступил в университет.

I see that you understand the rule. - Я вижу (понимаю, знаю), чтобы понимаете правило.

2. После глаголов, выражающих волеизъявление: to want - хотеть; to wish, to desire - желать и др., а также после оборота I would like - я хотел бы:

I would like her to look through my report. - Я бы хотел, чтобы она просмотрела мой доклад.

I have some notes I want уоu to read over. - У меня есть некоторые записи, я хочу, чтобы вы их просмотрели.

3. После глаголов, выражающих мнение, суждение, предположение и т.п.: to believe - полагать, считать; to consider - считать; to think - думать, считать; to suppose - полагать; to know - знать; to prove - оказываться, доказывать; to understand - понимать; to expect - ожидать; to assume - предполагать, допускать и др.:

Experiments proved heat and other forms of energy to be mutually convertible. - Опыты показали, что тепло и другие формы энергии взаимно обратимы.

We believe him to be a good engineer. - Мы считаем, что он хороший инженер.

4. После глаголов, выражающих приказание, требование, принуждение, просьбу, разрешение: to order, to command - приказывать; to cause, to make - заставлять, принуждать; to request - просить; to allow, to permit - разрешать, допускать и др. В этом случае инфинитив имеет пассивную форму:

Raising the piston allows water to be forced through the valve by the atmospheric pressure. - Движение поршня вверх дает возможность атмосферному давлению проталкивать воду через клапан (букв.: позволяет, чтобы вода проходила через клапан под напором атмосферного давления).

Не ordered the wounded to be carried away from the field of battle. - Он приказал, чтобы раненых унесли с поля боя.

Примечание. Если после глаголов, выражающих разрешение или приказание, следует существительное (или местоимение), обозначающее лицо, и за ним инфинитив в активной форме, то инфинитив, как правило, не является частью сложного дополнения, а выполняет функцию второго дополнения, непосредственно подчиненного глаголу. Следовательно, в этом случае нет сложного дополнения, нет и объектного инфинитивного оборота:

Не ordered the prisoners to go away. - Он приказал пленным уйти.

Объектный инфинитивный оборот также употребляется после глаголов в неличной форме:

I want to see the last leaf fall. - Я хочу видеть, как упадет последний лист.

The young man stood in the doorway watching him work. - Молодой человек стоял в дверях, наблюдая, как он работал.